15 novembre 2009
7
15
/11
/novembre
/2009
00:01
"Les jours de pluie, c'était pire encore. Parce que, quand il pleuvait, j'étais assailli par l'illusion que Shimamoto-san allait apparaître d'un instant à l'autre. Elle allait ouvrir la porte, apportant avec elle l'odeur de la pluie."
MURAKAMI Haruki, extrait de "Au sud de la frontière, à l'ouest du soleil" ( "Kokkyô no minami, taiyô no nishi", traduit par Corinne Atlan, chez 10/18 )( Photo prise le 21 juillet au To-ji de Kyôto )
Published by Petit Page
-
dans
Lecture
13 novembre 2009
5
13
/11
/novembre
/2009
00:01
"Pendant que j'attendais la rame, debout sur le quai, je faillis jeter l'enveloppe dans la poubelle la plus proche, mais j'hésitais encore quand le train arriva, et finalement je ne passai pas à l'acte."
TSUJI Hinotari, extrait de "L'arbre du voyageur" ( "Tabibito no ki", traduit par Corinne Atlan, chez Mercure de France )
( Photo prise le 27 juillet 2008, à Tôkyô )
Published by Petit Page
-
dans
Lecture
9 novembre 2009
1
09
/11
/novembre
/2009
00:01
"Après une heure à tourner en rond, il fait maintenant franchement noir, je commence à être dans la bonne disposition d'esprit pour voir un satori, parvenir à l'éveil bouddhique sur l'illusion de toute chose, en commençant par l'illusion de trouver un bon bistrot, et j'entre en désespoir de cause dans un débit de boisson "izakaya".
KUSUMI Masayuki, extrait de "Le cerisier fend-la-rohe de Kamaïshi", postface de "Le gourmet solitaire" ( de Taniguchi et Kusumi, aux éditions Casterman, traduit par Patrice Honnoré et Sahé Cibot ). " ( Photo prise le 25 juillet 2009, à Yanaka, Tôkyô )
Published by Petit Page
-
dans
Lecture
5 novembre 2009
4
05
/11
/novembre
/2009
00:01
Voilà enfin que j'ai mémorisé les noms
de ces élèves dont les copies désormais
ont chacune un visage
TAWARA Machi, extrait de "L'anniversaire de la salade" ( traduit par Y-M Allioux, aux Editions Picquier )(Photo prise le 16 juillet à Hamamatsu, grâce à Shizuka, Elena-chan, et Kiyoshi-san )
Published by Petit Page
-
dans
Lecture
31 octobre 2009
6
31
/10
/octobre
/2009
00:01
Salle de classe où chaque heure
est remplie par quatre-vingt-douze
prunelles et moi
TAWARA Machi, extrait de "L'anniversaire de la salade" ( traduit par Y-M Allioux, aux Editions Picquier ) ( Photo prise à Hamamatsu, grâce à Elena-chan, Shizuka, et Kiyoshi-san, le 16 juillet 2009 )
Published by Petit Page
-
dans
Lecture
28 octobre 2009
3
28
/10
/octobre
/2009
00:01
"I. m'a offert une boulette de riz fourrée à la prune. J'ai trouvé cela bon bien que le riz soit froid et gluant, la feuille d'algue qui l'enveloppait, humide et collant au palais, et la prune, vraiment très salée."
Richard Collasse, extrait de "La trace" ( Editions Points )
( Photo d'o-nigiri, prise le 11 juillet 2009, dans un shinkansen Hikari allant de Tôkyô à Nagoya )
Published by Petit Page
-
dans
Lecture
27 octobre 2009
2
27
/10
/octobre
/2009
00:01
"Il en a fait tomber ses baguettes, a posé son repas sur le pare-chocs chromé de son camion et s'est exclamé comme si j'avais annoncé que je venais de la planète Mars :
"French? French? Good! Good movies! Jean Gabin, nice yakuza!"(...)"
Richard Collasse, extrait de "La trace" ( Editions Points )( Photo prise à Tôkyô, Shinjuku, le 24 juillet 2009 )
Published by Petit Page
-
dans
Lecture
25 octobre 2009
7
25
/10
/octobre
/2009
00:01
Published by Petit Page
-
dans
Lecture
23 octobre 2009
5
23
/10
/octobre
/2009
00:01
Le jour se lève en ce coin de Tôkyô
où j'achète à un distributeur
deux canettes de coca
TAWARA Machi, extrait de "L'anniversaire de la salade" ( traduit par Y-M Allioux, aux Editions Picquier )( Photo prise à Tôkyô, Ueno, le 25 juillet 2009 )
Published by Petit Page
-
dans
Lecture
21 octobre 2009
3
21
/10
/octobre
/2009
00:01
Avec cette couleur rouge qui signale
le début de l'attente aujourd'hui encore
garde-à-vous de la boîte aux lettres
TAWARA Machi, extrait de "L'anniversaire de la salade" ( traduit par Y-M Allioux, aux Editions Picquier )( Photo prise à Kyôto, le 18 juillet 2009 )
Published by Petit Page
-
dans
Lecture